2011.02.20 Sunday/ |
|
|
Calendar
CurrySearch
カレー屋の名前、場所などで検索
Curry Songs
カレー好きが高じて曲を作りました。
Waccaのサイトをご覧ください MySpaceもあります 8/04 「たんどーる」公開 1/22 「TonHom」公開 ↑2009↑ 6/19 「KASHIMIR」公開 3/11 「Muthu's Family」公開 1/7 「華麗坂」公開 1/7 「GO GO BAR」公開 ↑2008↑ 8/27 「High and Dry」公開 8/27 「ダカーポ」公開 8/17 「デロリ」公開 6/18 「カラバト&サリサリ」公開 5/29 「湘南タイム」公開 5/8 「薬膳」公開 4/19 「オナジ」公開 4/16 「熱帯夜」公開 4/11 「スパイスが足りない」「うどん」公開 ↑2007↑ 著者近影
curryvader(2008/9/13撮影) CATEGORIES
|
〜香港カレーの旅第六回〜
-Hong Kong CURRY trip vol.6- 詠藜園で激ウマ担々麺を食べた後に向かったのはやっぱりカレー屋さん。 ホント、香港に来てから食べ過ぎです。 今週末は断食でもしないといけません。 We go to the curry shop after we eat Tang-Tang-Men at the Wing Lai Yuen. You know, it's too much to eat for us. I have to do strict fast when I go back into Japan. 「この街で一番美味いカレー」という看板に惹かれてその門を開けるのである。 "The Best Curry In Town" sign is atrracted to us and we open the door. 店内は綺麗なインド料理屋さん。 50人くらいは余裕で座れる広さ。 The restaurant is purity. I guess 50 people can sit there. まずはインドビールでも飲もうと思いCOBRAを頂きました。 COBRAが日本では飲んだことがないです。 すっきり飲みやすくコクがあるビールで 今まで飲んだビールの中ではかなりのお気に入り。 I want to drink Indian beer, order COBRA. I have not drink COBRA. The tast is spalash and fresh. I like it. お腹もあまり空いていなかったこともあり、 二人でシークカバブとカレー一品を戴きました。 We don't llll so we order a seekh kebab and a curry. シークカバブは熱々の鉄板に乗っていて、 ジュワーという音と共に出てきました。 Seekh kebab is on the hot grill. おとといのリベンジでチキンドピアザを頼みました。 これ、この色と香りがチキンドピアザ!! I order Chicken Do-pyaza because I have to revenge before. YES!! This colour and smell are Chicken Do-pyaza!! このお店に来る途中に合った日本料理屋さん数件は 地元の人で大人気でした。特に回転寿司が人気。 行列まで出来ている。 By the way, Japanese restaurant is very popular in Hong Kong. Native love the Sushi-Go-Round. カレーの感想はコメント欄で。 I write impression under comment column. HP:Shaffi Malik's Restaurant 住所:Shop1, G/F, Connaught Comm. Bldg.,185 Wan Chai RD., Wan Chai, Hong Kong 電話番号:2572 7474 営業時間:11:00-15:00, 18:00-23:00 休業日:?
〜香港カレーの旅第五回〜
-Hong Kong CURRY trip vol.5- お仕事最終日のお昼はケータリングで 近くのお店からお取り寄せです。 Our last business day lunch time, catering is available for their office. メニューを見せてもらったら"CURRIES"の文字があったので すかさずカレーを注文です。 I found "CURRIES" letter so I ordered it ASAP. Fbeneezer's kebabという店名から想像するにケバブ屋なんでしょう。 ケバブを頼んでいる現地の方ばかりでカレーを注文したのは日本人ばかりです。 It seems "Fbeneezer's kebab" is kebab shop. All of natives ordered kebab, but we Japanaese ordered curries. チキン、ラム、ベジタブルなどのカレーがあったので 私はラムカレーを注文した。 There are chicken, lamb and vesitable. I ordered lamb curry. 先輩はラムビンダローです。 My senior worker ordered more spicy lamb curry. インディカ米とカレー仕切りで分かれています。 日本のように上に乗っけるという文化はないようです。 Indian rice and curry are separated. In Japan, it is common curry on the rice. 何故か香港のエンジニアにプライベート名刺を渡してしまったので これからは英語も併用して勉強しながらアップしたいと思います。 (いつまで続くことやら・・・) I give native engineer my name card and I write in English on my blog. But it is best effort for me... カレーの感想はコメント欄で。 I write impression under comment column. HP:Fbeneezer's kebab 住所:Shop No.4, Wan Chai Central Bldg., 89 Lockhart rd., Wan Chai, HK 電話番号:2529 3738 営業時間:?? 休業日:?
〜香港カレーの旅第二回〜
-Hong Kong CURRY trip vol.2- 今日は本当は某企業の方と一緒にマカオに行く予定でした。 いったんホテルに戻って金庫に閉まってあるパスポートを取ろうとしました。 (香港→マカオはパスポートが必要なんですよ) Today, I have to go to Macau after our works are finished. I go back to our hotel and to take passport in the hotel safe. 暗証番号をピッピと入力すると・・・ I enter the PIN code of hotel safe.... -OPEE- 何? OPEE? WHAT?? あ、 OH! OEPN ERROR!! な、なんだってー!! Wha, WHAT?!? フロントを呼び出し流暢な英語で 「Japanese Staff, please(日本人従業員お願いします)」と呼び出す。 しかし「Sorry, she is on HOLIDAY(彼女は今日は休みだよ)」と言われた。 I call to hotel front to use fluency English, "Japanese staff, please" but he said "Sorry, she is on HOLIDAY". な、なんだってー!! Wha, WHAT?!? 私の流暢な英語で金庫が空かないことを必死に伝えるが、 全く私の流暢な英語は通じず「明日にしてくれ」と断られてしまった!! 俺の流暢な英語の道は険しい・・・ My FLUENCY English fail to communicate him. It is hard way to fluency English road. てなことでマカオへは一緒に来てた先輩の方にお任せしました。 私は一人で香港のカレー屋探検に出かけます。 Therefore, I don't go to Macau and go to curry shop in Hong Kong. 今回の仕事の相手(香港人)から聞いた近場のインド料理屋に行ってみた。 ワンチャイ駅の南口?からすぐの所にあるInternational Curryだ。 I heard to konw about curry restaurant from our native partner. The restaurant name is "International Curry" 店内はインドの香りが全くしない。 中国の香りがプンプンするぜぇ。 No Indian smells in there. Smells like Chinese! 店員はもちろん全員中国人。 客も中国人しかいねー!! Staff is all Chinese. Customer is all Chinese, too!! とりあえずメニューは中国語と英語表記がしてあるので よくわからないままチキンドピアザ(タマネギ&チキンカレー)と チャパティを頼んでみた。 A menu is written by Chinese and English. I ordered chicken dopiaza and chapati. カレーは60〜80HK$くらい チャパティは8HK$でした。 (1HK$=15¥) The price is 60-80 HK$. 1HK$ is about 15 yen. 注文を取ると「あぁ!」と声を荒げられてびっくりしましたが 「ドピアザチキン!」(何故か表記はDopiaza Chickenでした) と頑張って意志を伝えました。 異国の地でレストランに独りってのは緊張感ありますね。 Chinese staff raise him voice "WHATT!!??" when I ordered. I ordered again "CHICKEN DOPIAZA!". It brings me pressure ambience when I am in foreign country alone. さあお待ちかねのカレーがやってきましたよ。 あれ、でも全然スパイスの香りがしないし、 黄色いけどなんだか辛そうではないし・・・ タマネギは大きく切られており、 さらには鶏肉も骨付きぶつ切りでドカリと入っています。 Here comes the CURRY. Oh, no sipce smells. The colour is yellow but it looks like not-spicy. Onions and chicken with the bone are big cut. Internationalといいながら香港式のカレーのお味はいかがだったのでしょうか。 He said "International" but I recognize it is "Hong Kong Style". カレーの感想はコメント欄で。 I write impression under comment column. HP:International Curry (国際{口加}{口厘}館) ※{}内は一文字。 住所:(Wan Chai駅南口出てすぐ) 電話番号:? 営業時間:? 休業日:?
(C) 2024 ブログ JUGEM Some Rights Reserved.
|
SELECTED ENTRIES
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACK
CurryBlogList
RECOMMEND
rmx (JUGEMレビュー »)
Hatchback,Windsurf,The Beat Broker,Ray Mang,Eddie C,マックス・エサ,Madden Beat,Max Essa,DJ Tosh,Non Genetic rimix集の2枚組。音がキラキラしてる。 ARCHIVES
OTHERS
PROFILE
SPONSORED LINKS
|
⇒ 福禄寿 (09/10)
⇒ あゆみ (01/02)
⇒ きょん (05/14)
⇒ BISTA (03/25)
⇒ こやまだ (12/02)
⇒ モンテン (11/04)
⇒ ユモト (09/21)
⇒ R4 (05/25)
⇒ sei (06/25)
⇒ mia (06/14)